Two-Faced Land: 铜艾森 - 马丁 & 莱拉法拉姆

由Ava Koohbor编程

“这是出生的倒退版本/哪个更好地称为重新出生”(Sun Ra)。革命性诗人汤罗艾森马丁(有人死了)和诗人和翻译莱拉法拉·法拉姆维读了他们的工作。

铜艾森 - 马丁 是一名运动员和教育家,他们违反了大规模监禁和在美国的黑人司法杀害。他在纽约克利克斯岛拘留到加州县监狱的拘留中心。他也是一位革命性的诗人,无论在哪里执行和教导,他都使用他的工艺创造解放的领土。他最新的诗书, 有人死了,被提名为加利福尼亚州奖。

莱拉法拉姆,诗人,心理治疗师和文学翻译是波斯七诗书的作者。由于自早期以来,作为一家主要生活在美国的移民,她的诗歌除了在伊朗的形成年度作为儿童目睹战争和日常暴力的儿童的历史之外,她的经验还会捕捉到侨民之外。 Farjami目前的项目包括用英语发布她翻译的文本和诗歌,并在波斯语中出版了全面的Sylvia Play的诗歌。

程序员Ava Koohbor是一个居住在旧金山的母语的Farsi发言者,诗人和视觉艺术家。她的诗歌已经出现在各种出版物,如Streetnotes,Amerarcana,Eleven 11和Dusie。她的Chapbook三角形方形由Bootstrap Bound发布。她目前正在与诗人Patrick James Dunagan的项目工作,涉及哈菲兹诗歌翻译成英文。